Utilizamos cookies para melhorar sua experiência de navegação. Ao continuar, você concorda com nossa política de privacidade. Política de Privacidade..
'Versão brasileira' propõe uma abordagem historiográfica da tradução literária no Brasil. A história dos livros é uma disciplina nova das 'ciências humanas', costuma dizer o historiador Robert Darnton, e como tal nos permite adquirir uma visão mais ampla da literatura e da cultura em geral. Irene Hirsh consegue, através de sua análise dos best-sellers americanos traduzidos no Brasil no século XX, nos trazer um retrato bastante preciso de como começava a se estruturar a sociedade de consumo de bens culturais da época. Irene Hirsh vai além dessa visão geral e trabalha com um métier que sempre foi considerado menor, a tradução. Ocupando uma posição marginal no sistema literário brasileiro, as traduções, por muito tempo, cumpriram a função de 'atividade secundária', ou de 'ganha-pão' dos escritores. Assim, versões em português acabaram taxadas como textos de pouca qualidade literária, resquício de uma concepção romântica que priorizava a criatividade e a originalidade.
Nome
VERSAO BRASILEIRA: TRADUÇAO DE AUTORES DE FICÇAO EM PROSA NORTE-AMERICANOS DO SECULO XIX
CodBarra
9788598325293
Segmento
Humanidades
Encadernação
Brochura
Idioma
Português
Data Lançamento
01/06/2006
Páginas
188
Peso
240,00
Configurações de Cookies
Este site utiliza cookies para melhorar a sua experiência. Você pode escolher quais cookies deseja ativar.
Esses cookies são essenciais para o funcionamento do site e não podem ser desativados.
Esses cookies ajudam a melhorar o desempenho do site.
Esses cookies permitem que o site memorize suas preferências.
Esses cookies são usados para personalizar anúncios.