Utilizamos cookies para melhorar sua experiência de navegação. Ao continuar, você concorda com nossa política de privacidade. Política de Privacidade..
Que a tradução ocupa um lugar primordial na produção literária e editorial é evidente: tanto na França quanto no Brasil, mais de três mil títulos estrangeiros são publicados anualmente. Mas o que é a tradução literária? O que ela põe em jogo? O que produz? Em um primeiro momento, esta obra apresenta uma classi ficação das teorias da tradução (prescritivas, descritivas e prospectivas) e uma síntese clara das diferentes posições assumidas pelos tradutores, ao insistirem na dualidade entre fonte e alvo e na passagem da teoria à prática. Leva em conta o horizonte tradutório que impôs regras implícitas à tradução, considerada, conforme a época, como um produto literário secundário ou uma produção primeira, integrada ao patrimônio literário. Em um segundo momento, o estudo comparado de diferentes traduções de um mesmo texto traz esclarecimentos à análise, mostrando a superação da velha alternativa entre tradução fiel à fonte ou tradução fiel ao público, entre literal e literário, entre passado e presente, na direção de um texto criador autônomo.
Nome
TEORIAS E PRATICAS DA TRADUÇAO LITERARIA
CodBarra
9786558461494
Segmento
Idiomas e Referência
Encadernação
Brochura
Idioma
Português
Data Lançamento
17/12/2021
Páginas
460
Peso
680,00
Aviso de Cookies
Usamos cookies para melhorar sua experiência. Ao continuar navegando, você concorda com nossa Política de Privacidade.