Utilizamos cookies para melhorar sua experiência de navegação. Ao continuar, você concorda com nossa política de privacidade. Política de Privacidade..
AUTOTRADUÇAO: QUESTOES SEMPRE ATUAIS –...DISTINTOS
Com artigos assinados por diversos pesquisadores e autores internacionais, o livro atualiza o debate sobre autotradução no Brasil, apresentando múltiplos ângulos e embasamentos teóricos que dialogam com as discussões acadêmicas contemporâneas.
Entre as questões abordadas na obra, destacam-se: o que leva um autor a se autotraduzir? O autotradutor cria um novo original ou é simplesmente um tradutor com mais direitos? A autotradução oferece uma possibilidade de aprimoramento do original? Para o poeta, ensaísta e tradutor canadense Georges Abou-Hsab, autor de um dos artigos, o autotradutor escreve “uma versão original de um poema já escrito”.
A coletânea está organizada em três seções distintas. A primeira traz artigos de Antonio D’Alfonso e Georges Abou-Hsab, autores que traduzem suas próprias obras. A seção seguinte contém dois artigos, escritos pelos professores italianos Simona Gallo e Fabio Regattin. Por fim, a pesquisadora Irma Caputo examina a questão da tradução intersemiótica a partir da obra do artista Nuno Ramos.
Nome
AUTOTRADUÇAO: QUESTOES SEMPRE ATUAIS – PONTOS DE VISTA DISTINTOS
CodBarra
9788575116388
Segmento
Idiomas e Referência
Encadernação
Brochura
Idioma
Português
Data Lançamento
01/08/2024
Páginas
150
Peso
205,00
Aviso de Cookies
Usamos cookies para melhorar sua experiência. Ao continuar navegando, você concorda com nossa Política de Privacidade.